, could you please check/look at your last procedure (page 52 post 514). Because I used it to do my own copy and there is so many (really too much) cut scenes or dialogs still in japanese... For example when you start the game before finding Sophie in the hill of flower and reaching the village all the text are still in japanese. Also when you leave the village for your quest of finding the woman with the chick that's all in japanese.
After that when you leave the village to see the guest coming from the capital and you fight the eagle with your all the text in japanese with the Dad. Some people I know also reported that after the time lap there is many text in japanese. and i found it weird.
So i thought that i might did something bad on the procedure but i redid it and it doesn't change anything and now that Shinintendo wrote about that. I think that it was weird because nobody on this thread wrote about story lines missing in English... Most of your talk are about the skits and the translation on the menu or tutorial and of course the last dungeon
Could you please check the procedure with the original jp and us game and see if there is some problem somewhere. Or I might be an idiot and understand nothing. That's also possible.
Anyway thanks to everyone for the great job. I'll finish my night work today And i'll be free for 4 days and will be on this thread with you guys to check everything.
Note; I read all the thread before posting this comment and i know about the manual procedure. But it seems quite hard when your native language is French. But i might try. Again thanks for the work thus far on Togf